<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>RE: [DCRM-L] Reconsidering digraphs</TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1498" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY dir=ltr>
<DIV dir=ltr align=left><SPAN class=515263115-26042005><FONT face=Arial size=2>I 
think we need to clarify something here. The rule in question says nothing about 
transcription of ligatures in English or Latin. These have always been 
transcribed separately, both under DCRB and AACR2. So the presence in English of 
words containing digraphs, whether the correct spelling or not, is not the 
issue. The narrow issue is the treatment of ae ligature in Anglo-Saxon, of oe 
ligature in French, and ae or oe ligature in ancient and modern Scandinavian 
languages. We&nbsp;have not and do not transcribe these as ligatures in Latin or 
English or any other language, nor are we proposing to introduce this into DCRM. 
The only question is, is it logical to retain the narrow exceptions for 
Anglo-Saxon, French, and Scandinavian languages. Expansion to other ligatures in 
other languages&nbsp;has <EM>not </EM>been proposed.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV><!-- Converted from text/plain format -->
<P><FONT size=2>Robert L. Maxwell<BR>Special Collections and Ancient Languages 
Catalog Librarian<BR>Genre/Form Authorities Librarian<BR>6728 Harold B. Lee 
Library<BR>Brigham Young University<BR>Provo, UT 84602<BR>(801)422-5568 
</FONT></P>
<DIV>&nbsp;</DIV><BR>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV class=OutlookMessageHeader lang=en-us dir=ltr align=left>
  <HR tabIndex=-1>
  <FONT face=Tahoma size=2><B>From:</B> dcrm-l-admin@lib.byu.edu 
  [mailto:dcrm-l-admin@lib.byu.edu] <B>On Behalf Of </B>Deborah J. 
  Leslie<BR><B>Sent:</B> Monday, April 25, 2005 8:24 PM<BR><B>To:</B> 
  dcrm-l@lib.byu.edu<BR><B>Subject:</B> RE: [DCRM-L] Reconsidering 
  digraphs<BR></FONT><BR></DIV>
  <DIV></DIV>
  <DIV>Which English words? </DIV>
  <BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
    <DIV><FONT size=2>-----Original Message----- <BR><B>From:</B> 
    dcrm-l-admin@lib.byu.edu&nbsp;on behalf of&nbsp;Juliet McLaren 
    <BR><B>Sent:</B> Mon 2005-04-25 18:33 <BR><B>To:</B> dcrm-l@lib.byu.edu 
    <BR><B>Cc:</B> <BR><B>Subject:</B> RE: [DCRM-L] Reconsidering 
    digraphs<BR><BR></FONT></DIV><BR><BR>
    <P><FONT size=2>I second Jane's comments, with the added note that these are 
    not<BR>necessarily obsolete, nor related just to typographic conventions of 
    an<BR>earlier era.&nbsp; The 'oe' and 'ae' digraphs are still correct 
    spelling in a<BR>number of English words.<BR><BR>Juliet<BR><BR>At 01:48 PM 
    4/25/2005, Jane Gillis wrote:<BR>&gt;Regarding digraphs, there are several 
    issues.&nbsp; If we follow the manuscript<BR>&gt;tradition, as Larry has 
    pointed out, the "ae" and "oe" ligatures in Latin<BR>&gt;would not be 
    transcribed as digraphs but as 2 letters, but the ae ligature<BR>&gt;in 
    Ango-Saxon would be transcribed as a digraph.<BR>&gt;<BR>&gt;The question is 
    whether or not we are following the manuscript tradition<BR>&gt;for early 
    printed works.&nbsp; In DCRB, 0A, Scope and purpose, the 
    last<BR>&gt;sentence of the first paragraph reads:<BR>&gt;<BR>&gt;"They may 
    be used in describing any book, however, particularly those<BR>&gt;produced 
    by hand or by methods continuing the tradition of the<BR>&gt;hand-produced 
    book. "<BR>&gt;<BR>&gt;The corresponding part in DCRM(B), 0A, Scope and 
    Purpose, reads:<BR>&gt;<BR>&gt;"They are especially appropriate for such 
    publications produced before the<BR>&gt;introduction of machine printing in 
    the nineteenth century. However, they<BR>&gt;may be used in describing any 
    printed book, including machine-press<BR>&gt;publications, artists' books, 
    private press books, and other materials<BR>&gt;produced in the modern era. 
    "<BR>&gt;<BR>&gt;What is no longer mentioned is "continuing the tradition of 
    the<BR>&gt;hand-produced book."&nbsp; Is this 
    deliberate?<BR>&gt;<BR>&gt;Manon gave the example of a 20th century French 
    book with an "oe"<BR>&gt;ligature, which we could transcribe as written but 
    we would not be allowed<BR>&gt;to transcribe an "ae" ligature in an 
    incunable as written.&nbsp; The<BR>&gt;implication is that AACR2r allows for 
    more "transcription" than DCRM(B) does.<BR>&gt;<BR>&gt;Let's take another, 
    more illustrative, example.&nbsp;&nbsp; For one title, we have a<BR>&gt;15th 
    Latin manuscript and a 15th Latin printed book.&nbsp; They are 
    identical<BR>&gt;as far as words, letters and letter forms.&nbsp; According 
    to AMREMM, the "ae"<BR>&gt;ligature in the manuscript would be transcribed 
    as two letters.&nbsp; Cataloged<BR>&gt;according to DCRB or AACR2r, the "ae" 
    in the printed item would be<BR>&gt;transcribed as a digraph.&nbsp; DCRM(B) 
    follows AMREMM and would transcribe the<BR>&gt;"ae" ligature as 2 
    letters.<BR>&gt;<BR>&gt;If we do follow the manuscript tradition, as laid 
    out in AMREMM, it might<BR>&gt;be good to follow it more closely.&nbsp; Here 
    is what it says:<BR>&gt;<BR>&gt;AMREMM 0F2.1<BR>&gt;<BR>&gt;"In general, 
    transcribe pre-modern letter forms using their modern<BR>&gt;equivalents, 
    but maintain language-specific characters, such as<BR>&gt;Anglo-Saxon ... . 
    Transcribe ligatures by giving their component parts as<BR>&gt;separate 
    letters.&nbsp; The ligature e-caudata [... should similarly 
    be<BR>&gt;rendered by separating its component parts into a and e.&nbsp; Do 
    not, however,<BR>&gt;separate the component letters of the ligatured 
    digraphs ae in<BR>&gt;Anglo-Saxon, oe in French, or ae and oe in 
    Scandinavian languages."<BR>&gt;<BR>&gt;For Manon's example of an oe 
    ligature in a French book, if DCRM(B) did<BR>&gt;follow AMREMM,&nbsp; the oe 
    would be transcribed as a digraph.<BR>&gt;<BR>&gt;It seems to me that there 
    are reasons why these letters and ligatures are<BR>&gt;either transcribed or 
    broken into component parts by manuscript catalogers<BR>&gt;and consequently 
    by AMREMM.&nbsp; These same reasons would apply to early<BR>&gt;printed 
    books.<BR>&gt;<BR>&gt;Jane<BR>&gt;<BR>&gt;<BR>&gt;Jane Gillis | Rare Book 
    Cataloger|&nbsp; Sterling Memorial Library<BR>&gt;Yale University | New 
    Haven CT&nbsp; 06520<BR>&gt;(203)432-2633 (voice) | (203)432-4047 (fax) | 
    jane.gillis@yale.edu<BR><BR></FONT></P></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>