[DCRM-L] FW: [EXLIBRIS-L] Seeking leather bookbinding ID references
Deborah J. Leslie
DJLeslie at FOLGER.edu
Thu Jul 21 19:42:14 MDT 2011
Most of you will perhaps have seen this, but for those who haven't: it's
one of the reasons I advise catalogers against using the binding
descriptor "morocco." It has meant a number of things over time. In
addition, there is a species continuum between sheep and goats. I am all
anticipation of the binding glossary promised by NP.
__________
Deborah J. Leslie, M.A., M.L.S. | Head of Cataloging, Folger Shakespeare
Library
djleslie at folger.edu <mailto:djleslie at folger.edu> | 202.675-0369 |
www.folger.edu
-----Original Message-----
From: Rare book and manuscripts [mailto:EXLIBRIS-L at LISTSERV.INDIANA.EDU]
On Behalf Of Nicholas Pickwoad
Sent: Monday, July 18, 2011 04:20
To: EXLIBRIS-L at LISTSERV.INDIANA.EDU
Subject: Re: [EXLIBRIS-L] Seeking leather bookbinding ID references
I would like to inject a small note of warning into the discussion
about using modern samples of leather for the identification of
historic leathers used on books. The animals whose skins were used
have changed over the centuries, and the hairsheep that was one of the
most common sources of leathers for the booktrade will not feature
among modern samples. This is important for the identification of
skins on books, as it is these skins that are the hardest to identify
(calf and pig are, by comparison, quite straightforward) as the skins
of animals bearing coarse wool hairs as well a fine ones produce skins
that are virtually identical to goatskin. The modern sheep, bred
increasingly to eliminate the coarse wool hairs, has a skin that is
entirely different in appearance.
The problem is compounded, not simplified, by the term 'morocco'. In
France the term 'maroquin' was used to describe the highest quality
skins of the type today found in northern Nigeria. Following the
traditional habit of the European leather trades, the skin was named
after the country from which it was shipped, in this case Morocco,
where the native-dyed skins or possibly undyed crusts, were given
final treatments, including dyeing, before export. It was for this
reason that the same skins were known as 'Turkey leather' in Britain,
as British merchants were only allowed to trade with the Ottoman
empire through the port of Smyrna (modern Izmir). The British leather
trade used the word 'morocco' for the skins traditionally thought to
have been procured in the 1720s for Edward Harley in Fez in an attempt
to make good the short supply of Turkey leather in the early
eighteenth century. The skins were bright and colourful and were
imported directly from Morocco (hence the name), but were taken from
hairsheep, not goats, and they have proved much less durable. The
English booktrade maintained the distinction between 'turkey' and
'morocco' leathers until at least the 1780s.
Any sample book must, if it is to be helpful, use macro-photographs of
genuine period skins identified by experts in such matters, but when
Ronald Read (author of Ancient Skins, Parchments and Leathers, already
cited in this correspondence and still far and away the best book on
the subject currently available) admits that telling goat from
hairsheep skins can be impossible by visual examination only, we need
to be very careful in jumping to conclusions. Our ongoing work in the
Ligatus Research Centre on a glossary of bookbinding terms is to
include a set of such photographs, but that is, I am afraid, a year or
two away as yet.
Nicholas Pickwoad
Professor Nicholas Pickwoad, River Farm, Great Witchingham,Norwich,
NR9 5NA.
E-mail: npickwoad at paston.co.uk
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://listserver.lib.byu.edu/pipermail/dcrm-l/attachments/20110721/008f9f39/attachment.htm
More information about the DCRM-L
mailing list